Images of Nicaragua / Imágenes de Nicaragua

Until more text is posted to this blog, you can see portfolios of images from Nicaragua in the 1980s and three days of activities of the delegation at http://www.pbase.com/stevecagan/nicaragua

Hasta que ne se suba más textos, pueden ver portafolios de imeagenes de Nicaragua en los 1980 y tres días de actividades de la delegación a http://www.pbase.com/stevecagan/nicaragua

Tuesday, January 22, 2013

Dedication of Centro Jessie / Inauguración del Centro Jessie

(I had hoped to post a blog entry every day on this trip, but the activities I’m going to describe had our little delegation active all day, and by the time I’ve simply labeled and file my images from each day it was very late and I was very sleepy. But I’ll try to catch up.)

(Yo había esperado subir una entrada cada día a este blog, pero por las actividades que voy a describir, nuestra pequeña delegación ha estuvimos activ@s todo e día. Al nomás arreglar las fotos y ponerles códigos de cada día, se puso muy tarde, y tuve mucho sueño. Pero voy a intentar ponerme al día.)                                       

(There will be a few images in this blog, but I'll also post many more at: Nicaragua 2013-A

(Habra una fotos en este blog, pero voy a subir muchas más a: Nicaragua 2013-A

===================================

We arrived in the Augusto Sandino airport in Managua late Wednesday night—later than we had expected. This provided the first surprise for someone who had not been here in such a long time—when I used to visit here, the international airport terminal was a small cinder-block building. It felt like the new modern terminal was ten times bigger—and that’s little exaggeration, if any. If I get back there during the day, I’ll try to take some pictures. By the time we got settled in the hotel, it was well after midnight—too late to even greet the other members of our group, aside from those who came to pick us up at the airport.

On Thursday morning, I had a little time to look for birds around our hotel (I’ll post something about birds later), and then we all finally assembled for breakfast and to prepare for the activity of the morning, the event had brought us down here—the dedication of Centro Jessie, a new childhood feeding station and preschool in the community of La Esperanza, en the municipio of Tipitapa.

Even the short trip in our over-sized van and the arrival in the community were nostalgic for me. Driving beside fields that showed the brown vegetation and dust of the dry season brought back the dramatic difference between the lush rainy period and the arid dry season. And arriving in the community, seeing the houses, the dirt streets, the people, and finally the seats set up under the tropical sun for the ceremony, brought me back to the many times I had walked and photographed in such communities.


Llegamos  al aeropuerto Augusto Sandino en Managua en la noche del miércoles—más tarde que habíamos esperado. Esto brindó la primera sorpresa por alguien que no había estado aquí por mucho tiempo. Cuando solía visitar acá, el terminal del aeropuerto internacional era un  edificio pequeño de bloque y cemento. Pareció que la nueva terminal moderna era diez veces más grande, es esto es poca exageración, si exageración es. Si vuelvo durante el día, intentaré sacar unas fotos. Cuando por fin nos instalamos en el hotel, era pasado medianoche, demasiado tarde aún para saludar a los demás miembros del grupo, aparte de la gente que nos había recogido en el aeropuerto.

El jueves por la mañana, tuve un rato corto para buscar pájaros alrededor del hotel (Subiré algo sobre los pájaros después), y todo nos juntamos para desayunar y preparar para la actividad de la mañana, el evento que nos había traído para acá—la inauguración del Centro Jessie, un nuevo centro preescolar y comedor infantil en la comunidad de La Esperanza, en el municipio de Tipitapa

Hasta el viaje corto en nuestro van de tamaño exagerado y la llegada a la comunidad me resultaron nostálgicos. Andar por campos que mostraban la vegetación color café y polvo de la temporada seca revivió memoria de la deferencia dramática entre la temporada de lluvias, tan exuberante, y la temporada seca, tan árida. Y llegar a la comunidad, ver las casas, las calles de tierra, la gente, y finalmente las sillas arregladas bajo el sol tropical para el acto, me devolvió memorias de las muchas veces que había nadado y sacado fotos en tales comunidades.

=====================

The ceremony itself was very typical—and very lovely and moving. When we arrived, in what was a typical moment that went right to my heart, I saw that the physical preparations of the place where not quite done—a few finishing touches were being applied: the ground around the flagpoles was being cleaned and the also very typical cement pedestal between them was getting the last brush strokes of paint

But before the ceremony, we were taken to the house that up to this point has been serving as the pre-school and feeding center—even while the family it belongs to still lives there. The simple fact that a poor family, in a small house, would offer their living room for the preschool, and do the cooking in their back yard, spoke loudly about the value of the activities to the community, and the dedication with which the activists approach their challenges.

El acto en si fue muy típico—y muy lindo y conmovedor. Al llegar nosotr@s, en lo que fue un momento típico que llegó directamente a mi corazón, vi que los preparativos físicos del lugar no se habían terminado totalmente—se aplicaba unos toques finales: la tierra alrededor de las astas de banderas se limpiaba, y al también típico pedestal entra ellas se ponían los últimos brochazos de pintura.

Pero antes de que empezara el acto, nos llevaron a la casa que hasta este momento a servido de preescolar y comedor—mientras que la familia a que pertenece sigue viviendo allá. El simple hecho de que una familia pobre, en una casa pequeña, prestara su sala para el preescolar, y dejara que se prepara la comida en su patio, hablaba fuertemente de el valor de esta actividades para la comunidad, y la dedicación con que l@s activistas enfrentan los retos.



========================

Once the visit to the house, playing with the kids, meeting the folks, taking pictures, was over, we assembled for the dedication ceremony. Without going into a lot of details, it was a very touching moment—a rather long moment, to be sure—in which we heard about the work of COMPALCIHT (the organization in Tipitapa) and their 25-year relationship with Tipitapa Partners. There was also a report about a number of social indicators, based on a census conducted last year by the organization, which indicated how much more capacity is need for feeding and providing pre-school centers. There were recognitions for various activists—Donna Katzin, the Director of Tipitapa Partners and the leader of our delegation, was given a silver medal, a recognition of the work of the Partners over these years. We were all given gifts. We gave them a framed copy of the bio of Jessie that my sister Leslie had written. There was a lovely cultural component, folk dances by three young girls. One of the moments I found moving came when a group of young women got up to speak. They had all been in the very first preschool class. Now a few of them have completed their high school education, one is about to enter the university, and one talked about having her daughter in the pre-school.

After the ceremony my sister Karen led the entire group to the gate of the new building and cut the ribbon to enthusiastic shouts and we all went in. In another touching moment, Karen and Kathy Goldman, our dear friend and our mother’s closest friend for many years, put a box containing Jessie’s ashes into the pedestal.

Once we had regained our composure, we went into the new building, where for the first time the little kids were fed. Karen, in a gesture that was absolutely what we would expect of her, stepped in to help distribute food to the kids. I would have loved to join her, but of course, I had my photographic responsibilities ☺




Una vez terminados la visita a la casa, el jugar con l@s chiquill@s, conocer a la gente, tomar unas pocas fotos, nos reunimos por el acto de inauguración. Fue un momento conmovedor—un momento largo, por cierto—en que escuchamos un historial del trabajo de COMPALCIHT (la organización de Tipitapa) y su relación de 25 años con Tipitapa Partners. Hubo también un informe sobre unos indicadores sociales, basado en un censo que la organización realizó el año pasado, que mostró que hace falta mucha capacidad más para alimentar y educar l@s muchach@s. Hubo reconocimiento de vari@s activistas—Donna Katzin, Directora de Tipitapa Partners, y líder de nuestra delegación, recibió una medalla de plata, reconocimiento de la labor de los Partners durante esos años. Tod@s recibimos regalos. Les regalamos una copia enmarcada de la biografía de Jessie que mi hermana Leslie había escrito. Hubo un elemento cultural lindo—baile folclórico por tres chavalas (jóvenes). Uno de los momentos conmovedores para mi vino cuando un grupo de mujeres joven se levantaron par hablar. Habían sido unas de l@s primer@s beneficiad@s por el programa. Ahora algunas han sacado su bachillerato, y una va a entrar a la universidad. Otra habló de tener hija en el programa ya.

Después del acto, mi hermana Karen fue a cabeza de tod@s al portón de la nueva casa para cortar la cinta, acompañada por gritos animados, y tod@s entramos. En otro momento conmovedor, Karen y nuestra querid@a amiga Kathy Goldman, la amiga más cercana de nuestra madre por muchos años, pusieron las cenizas de Jessie en el pedestal.

Una vez que recobramos la compostura, entramos en el nuevo edificio, donde por primera vez dieron comida a l@s pequeñit@s allá. Karen, en un gesto que fue absolutamente igual a lo ha de esperar de ella, se metió para distribuir comida a l@s muchach@s. Yo habría hecho lo mismo, pero tenía mi responsabilidad fotográfica ☺




















=========================

Meanwhile, a meeting started of our delegation, leaders of COMPALCIHT, some of the dignitaries that had attended, including a representative of the Ministry of Education, teachers and community activists and grassroots people. Among other things, we heard a plea directed to the ministry to approve grades 1-3, now that the building satisfies the requirements to be a primary school, and a plea to the community not to let kids walk along the highway to get to the center, since there are good paths through the community. This was the first, but not the last time, that we were able to be simply spectators during interchanges between grassroots activists and authorities, which of course were very interesting to us, as well as inspiring to the extent that they demonstrated a living, serious level of democratic participation (more on that later as well).

All in all, the event, which lasted well into the afternoon, was a terrific one. We were happy to be there, impressed by both the needs of the communities and the attempts to respond to those needs. Grassroots activism, the leadership of women, community efforts, all of these were inspiring and satisfying. We left even happier that this place had been named for our mother and friend, Centro Jessie

Mientras tanto empezó una reunión de nuestra delegación, líderes del COMPALCIHT, algunas de l@s dignitari@s que habían asistido, incluyendo una representante del Ministerio de Educación, maestras, activistas comunitarias y gente de la base. Entre otras cosas, escuchamos un pedido al ministerio que se apruebe grados 1 a 3, ya que el edificio cumple con los requisitos para ser primaria, y una llamada a la comunidad que l@s niñ@s no deben caminar al centro en la orilla de la carretera, sino por los senderos dentro de la comunidad. Esta fue la primera, pero no la última, vez en que pudimos ser simples espectadores durante intercambios entre activistas de la base y autoridades, los cuales—desde luego—nos fueron muy interesantes, además de inspiradores en la medida que demostraron un nivel vivo, serio de participación democrática (más sobre ese tema también).

Total, el evento, que duro hasta muy entrada la tarde, fue una maravilla. Quedamos alegres por estar, impresionad@s tanto por las necesidades de las comunidades como por los intentos de contestar a esas necesidades. Activismo de base, liderazgo de mujeres, esfuerzos comunitarios, todos nos dejaron inspirad@s y satisfech@s. Salimos aún más conten@s que a este lugar habían puesto el nombre de nuestra madre y amiga, Centro Jessie.

Tuesday, January 15, 2013

Returning to Nicaragua 20 years later / Volver a Nicaragua a 20 años

(texto en español debajo)

This January, 2013, I am going to visit Nicaragua for the first time in more than twenty years.

In the 1980s I visited Nicaragua numerous times, working with solidarity organizations, strengthening my Spanish, and photographing aspects of daily life, especially in Managua and Estelí.

It was in those years that I came to understand the direction my photography was taking, what my goals were. It was in that period that I began to understand the difference between documentary photography or photojournalism as these are normally understood or practiced and what I was doing, which I began to call solidarity photography or committed photography.

I got a lot of satisfaction from seeing images of mine used in different campaigns and projects in solidarity with the Nicaraguan revolution, with the struggles of normal people in that country, and in opposition to US intervention aimed at toppling the Sandinista government.

If you’d like to see some photographs I took in those days, you can go to: http://www.pbase.com/stevecagan/nicaragua_1980s

The reason for this visit is a special one: my mother Jessie was active for many years in a Central America solidarity group in her neighborhood, on Manhattan’s Upper West Side. One of their activities was supporting a project in the Nicaraguan town of Tipitapa that provides pre-school education and early childhood nutrition. When she died, two years ago, the people in Tipitapa decided to name their new center for her. Our family helped to raise some of the budget to construct the center, and now we’re going to participate in the dedication of Centro Jessie. (If you’d like to know more of Jessie’s story, please go to: http://jessiecagan.blogspot.com/)

I am going to use the trip to visit old friends and compañeros/as, people dear to me whom I haven’t seen in over twenty years. I’ll be trying to keep you all in touch through this blog—if I have the energy…J

------------------

Este enero, 2013, voy a visitar a Nicaragua por primera vez en más de veinte años.

En los años de los 80 visité muchas veces a Nicaragua, trabajando con organizaciones de solidaridad, mejorando mi español, y sacando fotografía de aspectos de la vida cotidiana, especialmente en Managua y Estelí.

Fue durante aquellos años que llegué a entender el camino que emprendía mi fotografía,  lo que eran mis metas. Fue aquel período que empecé a entender la diferencia entre la fotografía documental o el fotoperiodismo como normalmente se entienden o se practican estas y lo que empecé a llamar la fotografía solidaria o la fotografía comprometida.

Fue motivo de mucha satisfacción ver imágenes mías ocupadas en distintos campañas y proyectos en solidaridad con la revolución nicaragüense, con las luchas de la gente de base de ese país, y en oposición a la intervención norteamericana que intentaba derribar el gobierno sandinista.

Si quiere ver algunas de las fotografías que saqué en aquella época, puede ir a: http://www.pbase.com/stevecagan/nicaragua_1980s

El motivo de esta visita es especial: mi mamá, Jessie, fue activa por muchos años en un grupo de solidaridad con América Central en su zona, el Upper West Side de Manhattan. Una de las actividades del grupo fue apoyar a un proyecto en el pueblo nicaragüense de Tipitapa  que brinda educación pre-escolar y alimentación infantil. Cuando ella murió, hace dos años, la gente de Tipitapa decidió poner su nombre a un nuevo centro. Nuestra familia ayudó a recaudar parte del presupuesto para construir el centro, y ahora vamos a participar en la inauguración del Centro Jessie (Si quiere saber meas de la historia de Jessie, favor de ir a:  http://jessiecagan.blogspot.com/)

Voy a aprovechar de la visita para visitar a amigos/as y compañeros/as , gente querida mía que no he visto ya hace más de veinte años. Voy a intentar mantenerles a Uds. en contacto a través de este blog—si tengo la energía… J